Skype: mordaty68
 

ЧЕТЫРЕ СЕСТРЫ * Для младшего школьного возраста
30.01.2016, 09:28
ЧЕТЫРЕ СЕСТРЫ
КОРИНЕЦ Юрий Иосифович

·

<<==  *  *  ==>>

КОГДА БЫ СТАЛ Я КОРОЛЁМ

Джеймс Крюс

   Есть дети, которые хотят всё знать. Они всё время спрашивают: «А как это действует?» Или: «А с чем это связано?» Или: «Как это сделано?»
   Такие дети любят копаться в часах, в радиоприёмниках, в игрушечных автомобилях, в плюшевых медведях. Они всё разбирают на части. Став взрослыми, они совершенствуют радио, строят мосты, создают новые модели самолётов.
   Есть и другие дети: те, что без конца строят воздушные замки. Они говорят: «Я хочу быть директором цирка!» Или: «Я хочу прокатиться в школу верхом на льве!» Или: «Я хотел бы разочек побыть королём!»

   Такие дети охотятся в огороде на львов, или обвешиваются простынёй и изображают султана, или строят из стульев корабль и плывут на нём в Южную Америку. Став взрослыми, они говорят на семи языках, или играют на скрипке, или пишут книги.
   Таков Клаус.
   Клаусу восемь лет. Он меньше и слабее своих сверстников, зато силы воображения у него хватает на десятерых.
   Клаус уже переплыл семь морей — не вылезая из ванной. Под палящим солнцем и в бурю. Клаусу всё нипочём. В бабушкином садике он уже поймал десятерых слонов и четырёх леопардов. Для него это пара пустяков!
   Клаус живёт в деревне. Но в деревне нет школы. Школа в городе. Поэтому Клаус каждое утро ездит в школу на поезде. Каждый раз он устраивается у окна и смотрит вперёд — по ходу поезда. Чтобы лучше узнать мир.
   Ибо тот, кто думает, что дорога от деревни Ликсенпликсен до города всегда одинакова, тот глубоко ошибается. На этом перегоне можно испытать самые необычайные приключения. Клаус это вам подтвердит.
   В понедельник, например, поезд мчался по сибирской тундре. За поездом увязались две волчьих стаи. Они выли со страшной силой. Все знали, что уголь в тендере паровоза кончается. Если бы Клаус не растопил паровоз своими учебниками, все пассажиры стали бы добычей волков.
   Не менее страшно было во вторник. Поезд громыхал по дикому Западу. На него напали разбойники. Они хотели оскальпировать всех пассажиров. Но Клаус окунул свой ранец в бензин, поджёг его и метнул, как бомбу, в перепуганных разбойников. Пассажиры были спасены.
   Сегодня — в среду — путешествие казалось спокойным. Но почему Клаус так задрал брови и опустил углы губ? Объясняется это просто: Клаус теперь не просто Клаус — он король! Его Величество Клаус Первый фон Ликсенпликсен. (Ликсенпликсен — его деревня.) Клаус только что установил для всех детей бесплатный проезд по железной дороге. Категорический приказ Его Величества.

   В городе Клаус идёт не по переулку, как обычно, а по Королевской улице. Клаус знает, что делает. Лишний крюк не имеет значения. К тому же на Королевской улице живёт кондитер Клабунд. Он иногда угощает Клауса сдобными крошками.
   Клаус погружён в королевские мысли. Поэтому он не поздоровался с фрау Бек — своей деревенской соседкой. Он её просто не заметил! Королям некогда думать о таких пустяках. Фрау Бек, к сожалению, этого не знала. Она кричит на всю улицу: «Эй ты, паршивец, с каких пор ты меня не узнаёшь?»
   У Клауса чуть не слетела с головы корона. Так возмутило его слово «паршивец». Но короли великодушны, особенно сытые. А Клаус только что наелся у кондитера сдобных крошек. Целый кулёк дал ему кондитер! Клаус прощает фрау Бек. Он даже говорит ей «Здравствуйте». А ещё он решил посвятить кондитера в рыцари.
   Жаль только, что когда тебе восемь лет, нужно учиться. Даже если ты король. Для этого существует школа. А в школе — учитель.
   Учителя звать Хаберле. Он старенький. Он такой кругленький и уютный. На уроке он обычно спрашивает только тех, кто поднимает руку. Клаус может спокойно отдаться своим королевским мыслям. Но время от времени учитель спрашивает и тех, кто руки не поднимает. Чтобы узнать, как они его слушают.
   Его Величество король Клаус прямо поражает учителя своими ответами! «Скажи, Клаус, — спрашивает Хаберле у Его Величества, — сколько будет пятью пять?»
   «Млекопитающее!» — отвечает Клаус.
   Клаус просто не заметил, что урок естествознания давно прошёл. Клаус думал, что господин учитель всё ещё рассказывает про китов. Вот не повезло!
   К счастью, господин Хаберле никогда не бьёт своих учеников. Он не кричит и не ругается. Но, к несчастью для Клауса, господин Хаберле требует знаний. То, чего ты не выучил на уроке, ты должен выучить дома. Некоторые называют это «наказанием». Господин Хаберле называет это «небольшим умственным упражнением».
   Каждую неделю Клаус выполняет минимум два таких упражнения. Клаусу это надоело! Ведь он король. Во-первых, дети не должны так много заниматься. Надо сократить число уроков! Это категорический приказ Его Величества короля Клауса Первого.
   О, если бы господин Хаберле знал, что маленький Клаус, который сидит на первой парте, — король! Но господин Хаберле ничего не подозревает. Господин Хаберле начинает урок географии.
   За окном моросит жиденький дождик, а здесь, в сухом классе, стоит господин Хаберле и рассказывает о Голландии. О коровах и ветряных мельницах. О подъёмных мостах, о плотинах, о деревянных башмаках. О каналах, которые тянутся вдоль улиц, и, конечно, о королеве Юлиане. Все внимательно слушают.
   Один только Клаус ушёл в своих мыслях далеко-далеко. Клаус прислушивается к шуму дождя. Дождь барабанит снаружи по железному подоконнику, словно отбивает ритм стихотворения:

Тарам! Тарам! Тарам! Тарам!

   Одним ухом Клаус слышит, как учитель рассказывает о королеве. Другим ухом он прислушивается к ритму дождя:

Тарам! Тарам! Тарам! Тарам!
Когда бы стал я королём!
Тарам! Тарам! Тарам! Тарам!

   Пусть учитель рассказывает о чём угодно. Клаус не слышит ни слова. Клаус стал королём. Он живёт во дворце. Он въезжает в город верхом на белом коне, сопровождаемый пышной свитой.

Тарам! Тарам! Тарам! Тарам!
Когда бы стал я королём!
Тарам! Тарам! Тарам! Тарам!

Когда бы стал я королём,
Я жил бы во дворце.
Я в город въехал бы верхом
На белом жеребце.

Вот конь задерживает бег.
Трубят победно трубы.
— О боже! — ахает фрау Бек. —
Король! — и морщит губы.

Она боится, что велю
Я взять её под стражу.
Сказать «паршивец» королю —
Подумать страшно даже!

Фрау Бек раскаялась во всём.
Я не хочу скандала:
О том, что стал я королём,
Несчастная не знала.

Я руку на прощанье ей
Даю из состраданья
И снова в путь — скорей, скорей!
Я еду. До свиданья!

Пришпорив резвого коня,
Скачу вдоль переулка.
Клабунд — кондитер — ждёт меня,
Румяный, словно булка.

Когда меня никто не знал,
Когда я был моложе,
Меня он сдобой угощал
(И пряниками тоже).

Вот я и навещу его
На этом основанье —
Сегодня посвящу его
Я в рыцарское званье.

Мой гофмаршал на грудь ему
Повесит орден Булки.
Потом, по знаку моему,
Салют раздастся гулкий.

Теперь он поставщик двора,
Его я аттестую!
Ликуя, все кричат «Ура!»,
А я его целую.

Мой конь нетерпеливо ржёт.
И снова, к сожаленью,
Прощаюсь я и мчусь вперёд —
Навстречу населенью.

Мне некогда передохнуть,
Дел впереди немало.
На этот раз лежит мой путь
К начальнику вокзала.

Ко мне навстречу, чуть живой,
Спешит он по перрону.
Качая красной головой,
Косится на корону.

Я говорю: — Из этих мест
Дошёл к нам слух глупейший:
Что дети платят за проезд!
Не так ли, мой милейший?

Он сразу белым стал как мел.
Лепечет он: — Так точно!
— Позор! — кричу я. — Как ты смел?
Отставить это! Срочно!

Отныне школьникам проезд
Бесплатный! Хоть куда —
В Берлин, и в Гамбург, и в Триест
В любые города!

— Так точно! — говорит он мне.
— Посмотрим! — отвечаю.
Вдруг я случайно в стороне
Детишек замечаю.

Там Петер — он же мне знаком!
И Лизхен мне знакома!
Когда-то под одним столом
Играл я с ними дома.

— Хотите, — говорю я им, —
Поехать в Рим бесплатно?
Немедленно вручите им
Билет туда-обратно!

А Лизхен шепчет: — Мой король!
(И делает мне книксен)
Ты нам, пожалуйста, позволь
Поехать в Ликсенпликсен!
— Два спальных в Ликсенпликсен! Эй!
Вот этим пассажирам! —
Кричу я громко: — Поживей!
Вы что, заплыли жиром?

Кассир билеты на перрон
Несёт в мгновенье ока —
Счастливцы прыгают в вагон
И машут мне из окон.

Толпа растроганно ревёт
На площади вокзала.
А я опять скачу вперёд —
Дел впереди немало!

Спешу я в школу, в первый класс,
К мальчишкам и девчонкам.
Хотя я и король сейчас,
Я тоже был ребёнком!

Но вот и школа. Со двора
Уже отлично слышно,
Как детвора кричит: «Ура!»
Меня встречают пышно.

Проходят дети в классе «Б»
Таблицу умноженья.
Я подбегаю к Хаберле,
Дрожа от возмущенья.

Я говорю: — Как не везёт
Несчастным ребятишкам!
Они опять проходят счёт!
Нет, это уже слишком!

Таблицу надо сократить!
Ученики вспотели!
Вы их хотели простудить?
Вы этого хотели?

— Но. . . — заикнулся Хаберле
(Он что-то возразил).
— Простите, милый Хаберле,
Но вас я не спросил!

Оставьте ваши «траляля»!
Шутить я не позволю!
Иначе — слово короля —
Я тотчас вас уволю!

И сократите алфавит —
Он тоже длинноват! —
У Хаберле несчастный вид,
Он шепчет: — Виноват!

— Ура! — грохочет детвора
И партами стучит.
— Да здравствует король! Ура-а! —
Мне Хаберле кричит.

Я на учителя смотрю
(Душой ушёл он в пятки).
— Уж я надеюсь, — говорю, —
Что будет всё в порядке.

Рукой машу я под конец
И вниз спускаюсь быстро:
Спешу я очень во дворец,
Там ждут меня министры.

Я во дворце к исходу дня
Назначил совещанье.
Там хором хвалят все меня,
А я храню молчанье.

Доволен я. Вот на столе
Накрыт богатый ужин.
Что ж, пусть придёт и Хаберле!
Я добр. И он мне нужен.

Он у меня почётный гость.
Пусть сядет рядом, справа.
Но он — как будто в горле кость
Молчит. Смешной он, право!

Сидит он молча, как немой.
К еде не прикоснулся.
Ведь он же гость почётный мой,
Хотя бы улыбнулся!

Я говорю: — Что с вами, друг?
Ну! Отвечайте смело! —
И отвечает он мне вдруг:
— Неладно наше дело!

Вы поспешили кое в чём,
Уж вы меня простите!
Нет! Я волнуюсь не о том.
Что награждён кондитер!

Но алфавит нельзя узнать:
В нём буква «к» изъята!
Как без неё теперь писать
«Король», «комод», «котята»?

Позвольте высказать, король,
Свои соображенья. . .
Вы аннулировали ноль
В таблице умноженья!

Как вы прикажете писать
Отныне цифру «десять»?
Как нам зарплату подсчитать?
Как килограмм отвесить?

Конечно, дети по стране
Катаются бесплатно!
Но, мой король, скажите мне:
Как им попасть обратно?

На остановках там и сям
Сокращены названья!
Потерян счёт ночам и дням!
Сломались расписанья!

Но тут я шёпот услыхал
В притихшем тронном зале. —
Подумайте, какой нахал! —
Министры зашептали.

Я снял корону с головы
И говорю: — Конечно,
Открыто высказались вы,
И рады мы сердечно!

Мы очень ценим вашу роль.
И всё-таки мы просим
Не забывать, что мы — король!
Что нам уже за восемь!

   —Тут Хаберле мне говорит:
   — Клаус, встань и скажи — как называется столица Голландии?
   Покончено с королевством! Исчез дворец, исчезли министры, слуги, трубачи и белый жеребец. Сон оборвался. Сны на уроках никогда не приводят к хорошему концу. Господин Хаберле хочет знать, как называется столица Голландии, и дождь за окном перестал.
   Перед Клаусом уже не шикарный стол, а простая парта, и учитель не дрожит перед Клаусом. Более того: он задаёт Клаусу на дом небольшое умственное упражнение: «Что я знаю о Голландии».
   Самочувствие у Клауса после уроков отнюдь не королевское. И идёт он к вокзалу не по Королевской улице, а по переулку.
   Опять ему встречается фрау Бек. Клаус снимает шапку и вежливо кланяется: «Добрый день!»
   Перед начальником вокзала Клаус тоже снимает шапку. Как все восьмилетние мальчики.
   И в поезде он едет не бесплатно — он предъявляет контролёру свой месячный билет.
   Как всегда, Клаус садится к окну вагона и смотрит вперёд — по ходу поезда.
   Поезд трогается, и опять начинает накрапывать дождь. Капли барабанят по стеклу, и ритм дождя сливается с ритмом поезда:

Тарам! Тарам! Тарам! Тарам!

   Клаус прислушивается к шуму дождя, к шуму колёс и забывает учителя, школу, забывает о заданном упражнении. За окном мелькают дома, деревья, телеграфные столбы, и Клаус погружается в сон:

Тарам! Тарам! Тарам! Тарам!
Когда бы стал я королём!
Тарам! Тарам! Тарам! Тарам!

   А когда Его Величество Клаус Первый сидит во дворце в окружении пышной свиты, министров и слуг, господину Хаберле может не поздоровиться!
   И это так же верно, как верно то, что пятью пять равняется. . . чему? Млекопитающему!

Категория: КОРИНЕЦ Юрий Иосифович | Добавил: shum-1968 | Теги: КОРИНЕЦ Ю.И.
Просмотров: 510 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 2.5/2
Всего комментариев: 0
Skype: mordaty68
 
Skype: mordaty68

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
 
Skype: mordaty68
КОРИНЕЦ Юрий Иосифович [25]
советский детский писатель, поэт и переводчик
МИХАЛКОВ Сергей Владимирович [1]Пётр I [0]ШУМОВ И.Х. [0]
ЛЮБАРСКАЯ Александра Иосифовна [3]МЕЗЕНЦЕВ Владимир Андреевич [0]Новиков В. П., Павлов В. С. [43]
РУЧНОЕ ИЗГОТОВЛЕНИЕ ЮВЕЛИРНЫХ УКРАШЕНИЙ
ДЖЕЙМС ДРИСКОЛЛ [1]
 
Skype: mordaty68